Полное руководство по локализации мобильных приложений

Опубликовано: 2020-01-30

Многие разработчики приложений считают, что создания приложения на английском языке достаточно, чтобы охватить глобальную аудиторию.

Однако, следуя этой стратегии, вы пропускаете более 90% потенциальных загрузок приложений. Локализация мобильного приложения может стать вашим билетом на новые рынки и привлечь больше пользователей.

В этой статье мы рассмотрим этапы локализации мобильного приложения, узнаем разницу между локализацией и интернализацией, а также поговорим о том, как настроить ваше приложение для локальной аудитории в конкретном магазине приложений.

Что такое локализация мобильного приложения?

Локализация мобильных приложений — это процесс адаптации вашего приложения к различным языкам, культурам и рынкам. Это выходит за рамки простого перевода страницы и интерфейса вашего приложения. Если вы хотите связаться с пользователями на их игровых полях, ваше приложение должно выглядеть там так, как будто оно является родным приложением, которое включает, например, отображение дат, времени и чисел в форматах, используемых в регионе.

Для каких рынков вы должны локализовать свое приложение?

И App Store, и Google Play доступны более чем в 150 странах. При принятии решения о том, для каких рынков локализовать ваше приложение, вам очень помогут данные отраслевых исследований и аналитические инструменты:

  • Узнайте, какие страны имеют наибольшее количество загрузок приложений, и прогнозы на будущее для них. Здесь могут пригодиться исследования Statista и App Annie.
  • Либо ваше приложение бесплатное, либо в нем есть встроенные покупки, которые позволяют анализировать коэффициент конверсии для вашей категории приложений в разных странах.
  • Если ваше приложение какое-то время доступно в магазинах, используйте данные о текущей демографии вашей аудитории, чтобы принять решение о локализации приложения. Возможно, вам будет полезно локализовать свое приложение и расширить его в регионах, где оно уже установлено.
  • Следите за своими конкурентами и лидерами категории. Посмотрите, в каких странах доступны их приложения, и статистику их загрузок.

Как локализовать мобильное приложение

Полная локализация приложения, когда и страница приложения, и пользовательский интерфейс переводятся и настраиваются в соответствии с региональными стандартами, необходима для удержания клиентов. Но изменение интерфейса для таких рынков, как арабский, может занять месяцы из-за особенностей интерфейсов с письмом справа налево (RTL).

Если вы хотите опробовать новые рынки, не прибегая к полной локализации приложения, вы можете выполнить минимально жизнеспособную локализацию, которая включает: заголовок приложения, подзаголовок и ключевые слова; скриншоты, аннотации и призывы к действию ; и описания пп. Давайте посмотрим, как шаг за шагом локализовать страницу вашего приложения.

Перевести и протестировать

Определите целевые языки и наймите специалистов по локализации. Вы не сможете сделать правильную локализацию приложения без работы со специалистами. Если у вас нет на это бюджета, по крайней мере, наймите кого-нибудь для проверки и редактирования автоматических переводов. Обычно это стоит около 30-50% от стоимости переводческих услуг.

Получите релевантные ключевые слова

Будем откровенны: дословный перевод ключевых слов не работает. Если какие-то поисковые запросы популярны у англоязычной аудитории, это не значит, что их дословный перевод принесет вам поисковый трафик из других регионов.

Используйте инструменты ASO, чтобы проверить релевантность и популярность ваших стратегических ключевых слов:

Руководство по ASO-инструментам

Источник изображения: appfollow.io

Большинство инструментов ASO также генерируют предложения по ключевым словам на основе того, что пользователи ищут в магазинах приложений и что работает у ваших конкурентов. Используйте такие списки, чтобы расширить семантическое ядро ​​вашего приложения на целевом языке:

оптимизация приложения для языка

Источник изображения: appfollow.io

Проверьте свои соревнования

Еще одна важная тактика поиска ключевых слов для вашего приложения на иностранных языках — конкурентный анализ.

Начните с ознакомления с названиями, субтитрами и описаниями приложений конкурентов. Внедрение ключевых слов, привлекающих трафик в другие приложения, похожие на ваше, может сделать локализацию вашего приложения еще более успешной. Также проверьте другие элементы страницы приложения. Посмотрите, как эти приложения меняют свои художественные ресурсы, цветовую палитру и CTA, чтобы лучше представить свой продукт местным пользователям.

Локализация App Store и Google Play

Процессы локализации и индексации мобильных приложений в разных странах организованы по-разному в App Store и Google Play.

локализация iOS-приложений

Вы можете увидеть все локализации, доступные для ваших iOS-приложений, в App Store Connect в разделе Мои приложения > Информация о приложении. Языки, на которые ваше приложение уже локализовано, будут показаны первыми в списке (Локализовано), а затем те, которые вы еще можете добавить (Не локализовано). Apple периодически предоставляет новые языки для локализации.

магазин приложений подключить

Источник изображения: App Store Connect

Чтобы добавить новую локализацию приложения для iOS, вам потребуется создать новую версию приложения. Когда это будет сделано, вы попадете на страницу информации о приложении, где вам нужно заполнить название приложения и подзаголовок, описание и ключевые слова для новой версии приложения. Информация начнет индексироваться только после выхода новой версии.

СВЯЗАННЫЕ: Узнайте больше на веб-сайте Apple.

Есть два основных правила локализации раздела ключевых слов в App Store:

  1. Каждое ключевое слово может использоваться только один раз и не может повторяться в других локализациях;
  2. Алгоритмы App Store не используют ключевые слова из разных локализаций для формирования комбинаций для индексации. Например, если вы использовали слово «дрифт» в английской (США) локализации и слово «гонки» в испанской (Мексика) локализации, они никогда не будут проиндексированы как «дрифт-гонки».

Некоторые языки в индексе App Store в разных странах. Дополнительные языки имеют тот же поисковый вес, что и основной язык. Проверьте список дополнительных языков, доступных для целевых стран, и используйте их, чтобы повысить видимость в поиске и увеличить количество пользователей.

Локализация Android-приложений

Процесс добавления локализации приложения для Android стал намного проще и быстрее. Вам не придется ждать следующего выпуска приложения. Все, что вам нужно сделать, это добавить локализованную версию названия приложения, короткое и длинное, а также описание в Google Play Console.

СВЯЗАННЫЕ: Узнайте больше о локализации приложений для Android.

локализация андроид приложения

Источник изображения: консоль Google Play.

Локализация против интернализации

Выполняя локализацию приложения, вы можете сделать правильный перевод страницы приложения и пользовательского интерфейса и внедрить все ключевые слова прав, но приложение все равно не будет выглядеть «родным» для местных пользователей. Это когда интернализация приложения вступает в игру.

Интернационализация — это процесс адаптации вашего приложения к предпочтениям, зависящим от культуры. Чтобы сделать страницу приложения интернациональной, убедитесь, что значок вашего приложения, скриншоты и видео для предварительного просмотра приложения соответствуют региону. При необходимости попросите местных специалистов помочь вам сориентироваться в предпочтениях различных рынков.

Вот, например, приложение Hotellook, мета-поиск отелей по всем агентствам бронирования. Сравните версии скриншотов их приложений для арабского и тайваньского рынков.

язык приложения отеля 1
язык приложения отеля 2

Источник изображения: appfollow.io

Вы можете видеть, что скриншоты имеют разные цвета. На скриншотах тайваньской версии используется текст большего размера в соответствии с рыночными предпочтениями. Буква H на значке приложения, обозначающая отель, также была переведена; это небольшое изменение привело к увеличению количества конверсий в установки приложения на тайваньском рынке на 20%.

Очеловечивайте свое приложение для новых рынков

Локализация и интернационализация вашего приложения могут помочь улучшить его видимость в местных магазинах и произвести правильное первое впечатление. Однако во многих случаях, чтобы побудить целевую аудиторию загрузить ваше приложение, вам потребуется нечто более убедительное: уверенность в том, что другим людям нравится ваше приложение.

Семьдесят девять процентов пользователей магазинов проверяют рейтинги и отзывы перед загрузкой приложения. Тем не менее, работа с обзорами приложений и внедрение лучших стратегий управления обзорами необходимы для завоевания доверия местных пользователей. Это покажет вашим потенциальным клиентам, что вы заботитесь об их отзывах, хотите улучшить продукт, и они всегда могут связаться с вами и получить ответ, если у них возникнут какие-либо проблемы с вашим приложением.

Управление обзорами приложений на нескольких языках может быть сложной задачей. Особенно, если вы не готовы сразу нанять агентов службы поддержки со знанием местного языка. Некоторые инструменты используют функции автоматического перевода, которые могут помочь вам преодолеть языковые барьеры и понять каждый отзыв.

Вывод

Если вы ищете способы привлечь больше пользователей, подумайте о локализации мобильного приложения. В противном случае ваше приложение может легко расцвести в чужом климате.

Теперь, когда вы являетесь экспертом в области локализации мобильных приложений, найдите все доступные на рынке услуги по разработке мобильных приложений и выберите тот, который соответствует вашим потребностям уже сегодня.

Найдите лучшие услуги по разработке мобильных приложений на 2019 год →