中小企業で翻訳を検討すべき理由
公開: 2019-05-13ほとんどのスタートアップは、ビジネスサイクルの後半まで、ローカリゼーションや翻訳について考えることはありません。 ただし、早期に開始した場合は、ビジネスの成長を加速し、収益源を増やすことができます。
中小企業や小さなスタートアップの所有者は通常、彼らの開始資本を取り戻すことに焦点を当てています。 このお金は、銀行ローン、友人や希望者による資金調達、さらには長年にわたって行われた貯蓄を通じて調達された可能性があります。 したがって、彼らの心は主にそのような債務を相殺し、彼らの生活の安定を取り戻すことに固執しています。
最大の焦点は、一般的に、大量の販売を通じて可能な限り多くの収益を得ることに置かれています。 誤算は重大な損失につながる可能性がありますが、まだ支払われるべき他の債務があるため、状況は理解できます。 これは、事業主を莫大な借金に追いやる可能性さえあります。
同様に、所有者は個人的な費用と請求書に対応する必要があります。 したがって、翻訳などのマーケティング戦略は依然として彼らにとって異質な概念です。 ただし、企業がこのプロセスに着手するのが早いほど、ビジネスにとってより良いものになります。

一つには、その地域が異なる言語を話す人々で構成されている場合、彼または彼女はより大きな顧客基盤を利用することができるでしょう。 そのため、ビジネスは成功するために言語のローカルスピーカーに依存する必要はありません。 製品に使われている言葉がわからなくても好きな人もいますが。 そのような人々の忠誠心を高めるために、あなたはあなたの製品の説明、エンドユーザー契約、マーケティング資料に既存の契約に彼らの言葉を組み込む必要があります。 それは彼らにあなたの製品にくつろいでいるように感じさせます。
収穫逓減の法則に従って、ビジネスが特定のサイズを超えて拡大すると、現在の市場が飽和状態になります。 そのため、別の地域に拡大し、新しい市場を活用する必要があります。 成長を加速させるには、製品およびサービス情報のコンテンツをローカライズすることが不可欠です。 ローカリゼーションのその他の利点は次のとおりです。
おすすめ: LaravelはビジネスWebアプリ開発に最適なフレームワークですか?
- 新しいエリアの市場情報を簡単に入手できます
- 収益基盤を拡大します
- 最後の言葉
新しいエリアの市場情報を簡単に入手できます
プロの翻訳者は、地域に合わせてマーケティングをローカライズするのに役立ちます。 あなたはあなたの地域だけでなく、世界のさまざまな地域で話されているすべての主要な言語にわたってあなたのメッセージを得ることができます。
これにより、クライアントからのフィードバックをさまざまな言語で取得して翻訳することもできます。 国や文化が異なれば、一般的に他とは異なる好みがあります。 ただし、一部の個人は、地元の市場と同様の好みを持っている場合があります。

したがって、あなたの商品やサービスの外国のバイヤーからの苦情や褒め言葉は、あなたが特定の地域に従ってあなたの製品を調整するのを助けることさえできます。 これにより、さまざまな市場、地域、文化、国籍などをターゲットにしているにもかかわらず、フランチャイズの人気が維持されます。
Translate.comのCEOであるOleksiiVitchenkoによると、
収益基盤を拡大します
わからない商品やサービスは絶対に使えない人もいます。 また、特定の地域では、外国人がいつか訪れることは避けられません。 彼らは、観光客、駐在員、またはその地域で特定の契約やプロジェクトを行っている同じ国籍の人々のいずれかである可能性があります。 製品情報をさまざまな言語にローカライズできないということは、これらの潜在的なクライアントの大部分を見逃す可能性が高いことを意味します。 それらのいくつか、特に観光客は多額の支出をしており、彼らがあなたの製品を言語で理解していれば、彼らはあなたのビジネスに多額の収入を生み出したでしょう。彼らは最もよく理解しています。


国際展開の良い出発点
あなたのフランチャイズがあなたの出身国の中で途方もなく拡大したならば、あなたがあなたの国境を越えたいと思うことは避けられません。 最初は、特定の地域内で事業活動を拡大することから始めるかもしれません。 これは地域拡大と呼ばれます。 売り上げを伸ばすために、現地の言語で製品を販売する特定の国の国民を雇う必要があります。 したがって、Webサイトを通じて、特定の地域または国籍のサブドメインを作成する必要があります。このような地域のユーザーは、最初に元のサイトにアクセスしなくても、ネイティブにアクセスできます。 これにより、製品やサービスに関する情報に非常に簡単にアクセスできます。 一方、グローバリゼーションは、すべて親会社の下にある地域市場の集合体にすぎません。 また、特定の場所の文化、宗教、好みに一致するテーマに製品のブランドを少し変更することもできます。
誤解の排除
あらゆる形態のマーケティングにおいて、コミュニケーションは一定です。 さらに、企業が使用するマーケティングにはさまざまな種類があります。 これらには、新聞、雑誌、チラシ、バナー、静的看板などの印刷媒体が含まれます。その他は、アニメーション看板、テレビ広告、ソーシャルメディア広告、ラジオ広告、オンラインアフィリエイトマーケティングなどの電子媒体です。 無料サンプルや割引などのプロモーションキャンペーンも、特に新しい市場への足がかりを得ようとしているときに使用されます。 ただし、これらすべての手段でマーケティングに費やすリソースがいくつあっても、ターゲットオーディエンスがメッセージを適切に受け取らなければ、演習と投資はすべて無駄になります。 翻訳者は、不快感を与えたり、不適切なメッセージを送信したりする可能性のある誤解を避けるために、現地の言語とフレーズを適切に理解している必要があります。
あなたも好きかもしれません:あなたが過払いしているかもしれないビジネスツール。
最後の言葉

最後に、新しい市場に参入するために、Web開発者と翻訳者が、特定の州または地域のビジネスおよびマーケティング規制と連携してWebサイト情報を翻訳するようにします。 すべての条件、製品情報、およびライセンス契約は、責任からあなたを救い、意図的かどうかにかかわらず著作権侵害を回避するために簡潔に書かれている必要があります。
